L’eau d’Europe
TODESSA SEASON 01, EPISODE 24
Livestream from Todessa
Camera: Tman
Cast: Totleb & Co.
Editor: Todito
Soundmix: Todonsky Junior
Directed by: T.L.
Hints & Definitions
from ALLERSEELEN (ALL SOULS) – ca. 1959
by Paul Celan (1920-1970)
Was hab ich getan?
Die Nacht besamt, als könnt es
noch andere geben, nächtiger als
diese.
…
Blicke,
geraubt und gepflückt. Das Meer,
gekostet, vertrunken, verträumt. Eine Stunde,
seelenverfinstert.
…
Sterne, schwarz und voll Sprache
…
Und einmal (wann? auch dies ist vergessen);
…
from “ALL SOULS” trans. Michael Hamburger
What did I
do?
Seminated the night, as though
there could be others, more nocturnal than
this one.
…
Glances,
purloined and plucked. The sea,
tasted, drunk away, dreamed away. An hour
soul-eclipsed.
…
stars,
black, full of language
…
And once (when? that too is forgotten):
from LE BATEAU IVRE (THE DRUNKEN BOAT) – 1871
by Arthur Rimbaud (1854-1891)
…
Si je désire une eau d’Europe, c’est la flache
Noire et froide où vers le crépuscule embaumé
Un enfant accroupi plein de tristesse, lâche
Un bateau frêle comme un papillon de mai.
…
(If I desire a water of Europe, it’s/ the Black, cold puddle where,
in scented twilight,/ A crouching child full of sadness lets loose/
A boat as fragile as butterfly in May)
Acknowledgements
freesound.org, archive.org, Laurent Terzieff, Arthur Rimbaud, Paul Celan